For the bank holiday weekend, I headed to Paris for three days of wandering my favourite city, taking in all the sights and enjoying delicious food and wine!
No último fim-de-semana de Maio, que é prolongado no Reino Unido, dirigi-me a Paris para passar três dias a passear pela minha cidade preferida, a ver as vistas e gozar da gastronomia francesa!
Here’s what I got up to, in the form of some tips for 3 days in Paris…
Aqui fica o que fiz, na forma de sugestões para 3 dias em Paris…
Stay
The gorgeous Hotel Panache was my base for these few days. It’s beautifully designed, has amazing service and super comfortable rooms, and a great breakfast service – which can be taken up to your room for no extra charge! Hello lazy breakfasts in bed!
O lindíssimo Hotel Panache foi a minha base para estes dias. Tem um design lindo, óptimo serviço e quartos super confortáveis, e para além de tudo isso, um óptimo serviço de pequeno-almoço – que pode ser tomado no quarto sem custos extra! Olá pequeno-almoço na preguiça!
Plus how cool that the room design matched my little tattoo? It’s the little things…!
Também adorei que o design do meu quarto combinasse bem com a minha tatuagem! São as pequenas coisas…!
Eat
I tried a few great food places, from classic to new.
Experimentei alguns restaurantes óptimos, desde o clássico ao mais recente.
Pink Mamma was my first stop. I had been dreaming of trying this place after hearing and reading so many great things – and it did not disappoint. My truffle pasta was simple yet delicious, and the house lemonade was perfect for a warm day!
A primeira paragem foi o Pink Mamma. Já andava a sonhar experimentar este sítio há imenso tempo, depois de ouvir falar e ler tão bem dele – e não fiquei desiludida. A minha massa com trufa era simples mas estava deliciosa, e a limonada da casa soube-me pela vida num dia de calor!
Le Flore en l’Île is a traditional French restaurant on the banks of the Seine at Île Saint-Louis – the perfect place for a dinner ‘en terrace’. The duck confit was perfectly cooked, and the glass of rosé I had alongside tasted divine, especially after a long day of exploring!
O Le Flore em l’Île é um restaurante tradicional francês nas margens do Sena na Île Saint-Louis – o sítio ideal para um jantar ‘en terrace’. O meu confit de pato estava cozinhado na perfeição e o copo de rosé que bebi a acompanhar soube-me a céu, especialmente depois de um longo dia a explorar!
Le Brebant was a great discovery. It’s very central and, for me on this trip, perfectly located about 5 minutes around the corner from Hotel Panache. I sat outside for my dinner there, it’s a great spot to watch Parisian life go by and enjoy delicious food! I had the vegetable ravioli with salmon and it was super tasty.
O Le Brebant foi uma óptima descoberta. É super central e, para mim nesta viagem, com a localização perfeita a cerca de 5 minutos do Hotel Panache. Quando lá jantei sentei-me na esplanada, um óptimo sítio para observar a vida parisiense e degustar comida deliciosa! Experimentei o ravioli de legumes com salmão e estava super saboroso.
Coffee etc
It seems like every time I make it back to Paris, there are loads of new cool coffee places to try – and the coffee lover in me is very happy about that!
Parece que de cada vez que vou a Paris, há imensos cafés novos para experimentar – e a parte de mim que é viciada em café fica bem feliz!
Dreamin Man is a tiny café with a simple but really cool decor (hello beige textured wall), delicious coffee and yummy looking cakes.
O Dreamin Man é um café pequenino com uma decoração simples mas muito gira (ah aquela parede meio destruída), café delicioso e bolos com óptimo aspecto.
Though Buvette is more of a restaurant, I stopped by for coffee and cake with Alexandra and really enjoyed it. The madeleines were so fluffy and fresh – and the carrot cake (thank you Alexandra for letting me try a bit) was delectable!
Apesar de o Buvette ser mais um restaurante, foi lá que me encontrei com a Alexandra para café e bolo, e adorei. As madalenas eram tão leves e frescas – e o bolo de cenoura (obrigada Alexandra por me deixares experimentar) era uma delícia!
Visit
There are so many great museums in Paris, that it becomes difficult to choose which ones to visit. I chose to explore some smaller museums this time, and found some real gems!
Há tantos museus bons em Paris, que se torna difícil escolher quais visitar. Desta vez optei por museus mais pequenos e encontrei verdadeiras pérolas!
The Musée de la Vie Romantique is located in the home of Dutch artist Ary Scheffer who famously hosted Friday night gatherings of the most famous artists of the Romantic era. The first floor is dedicated to his neighbour George Sand, including personal objects, and other mementos; whereas the second floor is dedicated to works from Ary Scheffer himself as well as other Romantic artists. The museum really shines in Spring, where the beautiful, colourful and fragrant roses add colour to the patio.
O Musée de la Vie Romantique fica naquela que foi a casa do artista holandês Ary Scheffer, que na época do Romantismo ali dava soirées culturais com os maiores nomes da época. O primeiro piso é dedicado à vizinha George Sand e inclui objectos pessoais e outras recordações; enquanto o segundo é dedicado à obra de Scheffer e de outros pintores Românticos. O museu é particularmente bonito na Primavera, quando as lindíssimas rosas dão cor ao pátio.
Not very far is the Musée Gustave Moreau, famous for one of the prettiest staircases in Paris! This was the home and studio of the symbolist painter, and was turned into a museum by his own decision in 1895. The first floor is the artist’s apartment, but it’s the second and third floors that are truly incredible: huge studio spaces with pink walls covered in some of the most amazing works of symbolist art.
Ali perto fica o Musée Gustave Moreau, famoso por ter uma das escadarias mais bonitas de Paris! Esta era a casa e o estúdio do pintor Simbolista, e foi tornada museu por decisão do próprio em 1895. No primeiro andar fica o apartamento do artista, mas realmente impressionante são os andares superiores: espaços amplos que serviram de estúdio e agora recebem algumas das mais impressionantes obras da arte Simbolista.
Further up, in Montmartre but far from the crowds of Sacré Cœur, is one of my favourite museums: the Musée Montmartre. Dedicated to life in this incredible part of town, with its bohemian life and curious characters. The museum also pays tribute to all the artists who lived and worked at this address, such as Renoir and Suzanne Valadon. And it has a vineyard, as a nod to the countryside past of this area.
Mais acima, em Montmartre mas longe das multidões do Sacré Cœur, fica um dos meus museus preferidos: o Musée Montmartre. Dedicado à vida nesta zona incrível da cidade, com a sua vida boémia e personagens curiosos. O museu também presta homenagem aos artistas que viveram e trabalharam naquela casa, como Renoir e Suzanne Valadon. E tem uma vinha, como ligação ao passado campestre da zona.
❉
❉
Hope you liked this little Paris guide for a weekend away! What are your favourite spots to visit when travelling? Tell me below!
Espero que tenham gostado deste pequeno guia para um fim-de-semana prolongado em Paris! Quais são os vossos sítios preferidos para visitar quando viajam? Digam-me nos comentários!
T x