‘Les Derniers Jours de Nos Pères’ by Joël Dicker is the most recent book I have finished reading, and the second in a row by the same author (the first was ‘La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert’, in English ‘The Truth about the Harry Quebert Affair’).
The story of the book revolves around World War II, but while it tells us the story of the Resistance in France, and the part played by the British in it, it also takes us through the emotional journey of those who had an active role in the war.
‘Les Derniers Jours de Nos Pères’ de Joël Dicker é o mais recente livro que acabei de ler, e o segundo seguido do mesmo autor (o primeiro foi ‘La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert’, em português ‘A Verdade sobre o Caso Harry Quebert’).
A história deste livro gira em torno da Segunda Guerra Mundial, mas enquanto nos fala da Resistência francesa e do papel que a Grã-Bretanha nela desempenhou, também nos transporta numa viagem pelas emoções daqueles que tiveram um papel activo na Guerra.
Picking up the story of the SOE, Special Operations Executive that was formed in Britain in 1940 to conduct espionage, sabotage and reconnaissance across Europe as well as helping the local resistance movements, the book follows the lives of a group of SOE recruits from their training days until the days after France is liberated.
Pegando na história do SOE, Special Operations Executive, que foi formado na Grã-Bretanha em 1940 para conduzir actos de espionagem, sabotagem e reconhecimento pela Europa bem como para ajudar os movimentos de resistência locais, o livro segue as vidas de um grupo de recrutas do SOE desde os seus primeiros dias de treino até aos dias após a Libertação da França.
Through their eyes we see the motivation in contributing to the defeat of Nazi Germany and the fear of not returning and never seeing friends and family again.
We see fear and doubt in many shapes and forms, provoking different reactions.
There is also love: for family left behind, for friends, for girlfriends/boyfriends.
Através deles vemos a motivação em contribuir para a derrota da Alemanha Nazi e o medo de não voltar a casa e não voltar a ver amigos e família.
Vemos o medo e a dúvida tomar várias formas e provocar reacções diferentes.
Também há amor: pela família deixada para trás, pelos amigos, por namoradas/namorados.
Grief is present in many forms, as is pride, remorse, determination, and the honour which should be the main guiding light of a soldier, or agent of the Secret Service.
Finally there is a strong search for redemption and closure for many of the characters, which again makes you think about the complexity of war and the effects on different people.
O luto também se apresenta de várias maneiras, tal como o orgulho, o remorso, a determinação e ainda o orgulho que deve reger a conduta de um soldado ou agente dos Serviços Secretos.
In short, the book takes us through a range of emotions that were felt by different people during the war, while they attempted to make sense of something that completely changed the course of their lives, of their countries. These emotions are both positive and negative, have both good and bad in their core.
Em resumo, o livro mostra-nos uma série de emoções que foram sentidas por diferentes pessoas durante a guerra, enquanto tentavam encontrar um sentido em algo que mudou completamente o rumo das suas vidas, e dos seus países. Estas emoções são positivas e negativas, têm no seu cerne tanto de bom como de mau.
The characters are lovable, relatable and incredibly complex – you both judge them and sympathise with them at different points of their journey. I won’t go into more detail on each because it’s impossible to do so without giving bits of the story away, but I was very impressed with the way the characters were developed, the several layers that Joël Dicker managed to skilfully build into each one are remarkable.
Os personagens são fáceis de gostar, são reais e incrivelmente complexos – tanto os julgamos, como os compreendemos, em diferentes momentos do seu percurso. Não entro em mais detalhe porque é impossível fazê-lo sem revelar partes da história, mas fiquei verdadeiramente impressionada com a forma como os personagens foram desenvolvidos – são notáveis as várias camadas habilmente construídas por Joël Dicker em cada um.
The story provides a lot of food for thought, and is in general a really gripping read. I read this book in French because I want to keep practicing, but I am sure there will be an English edition coming out soon – keep an eye out for it, because it’s well worth a read!
A história dá que pensar e é, no geral, um livro realmente emocionante. Li em francês porque quero continuar a praticar, mas já existe uma edição em português – se a encontrarem leiam, porque vale mesmo a pena!
What was the last book you finished & loved? Leave me any recommendations in the comments, always looking for new things to read!
Qual foi o último livro que acabaram & adoraram? Deixem-me recomendações nos comentários, estou sempre à procura de novas coisas para ler!
T x
Excelente recensão. Tenho a certeza de que vou gostar muito de ler o livro.